Désolé, l'interface de Variance a été conçue pour une résolution minimum de 1200 pixels.

Auteur Tristan Tzara
Œuvre Poèmes nègres
Comparaisons
Notice
Taille
Interlignage
Contraste
Style typographique
Table des matières
267Accompagnons-la, mais retournons chez nous.
Où vas-tu notre mère
!
Où vas-tu?

Ils t'apporteront le panier

et le van
(plein de maïs), ô ma mère!
Quand tu l'auras écrasé,
ils t'en feront écraser
de nouveau, ô ma mère!
Quand tu auras plâtré le plancher
,
ils te feront
plâtrer de nouveau, ô ma mère!

Nous sommes une petite troupe, jeunes filles; nous sommes peu nombreuses
;
268Nous allons chercher un morceau de viande à la broche; autrefois nous n'aurions pas su où en trouver, ô notre sœur
(telle et telle)...
C'est notre sœur qui nous en procurera auprès de son mari
.

Où allons-nous en traînant ainsi le crochet après nous
,
Nous sommes des gens qu'on déteste
,
Nous marchons dans le malheur
, un malheur qui atteint notre maison.

Là où demeure une fille, ce ne saurait être loin.

Vas-y seulement en clopinant et t'appuyant sur ton bâton, grand
'mère.
(Écoute la poule qui)
jacasse... Elle fait kowé-kowé-kowé!

Descendez
, jeunes filles, allons boire de l'eau dans la combe.

269On refuse
(à notre sœur) l'assiette à moudre quand elle l'emprunte!
On lui dit: «Vas-en chercher une chez vous et reviens moudre.»

On lui refuse le petit mortier et le petit pilon
.
On lui dit:
«Va les chercher chez vous et reviens écraser ton maïs

Elle fait des cachotteries
! cette femme-là! Quels propos elle tient! Nous sommes mortes! nous sommes perdues!

Est-ce toi
, le maître du village? Ne nous donnes-tu pas de l'eau afin que nous puissions boire?
Nous n'entendons pas l'eau du puits; nous voulons dire de la bière et de l'eau-de-vie
.

Vous sortez les grands pots... Pour qui les sortez-vous?
Nous sommes des ennemies, nous autres!

Nous ne voulons rien de ce qui fait kouée
... (la poule qu'on égorge).
Nous voulons la bête qu'on amène avec une ficelle
! (une chèvre!)

270Eh
! voyez comme il nous évite! Quand il nous voit, il va se cacher derrière les maisons (tant il a peur de nous).
Nous voulons ce qui satisfait le cœur! Nous exigeons de la graisse bien grasse.

Serpent que tu es! Chien que tu es! Tu fais: oua-oua!

Ne veux-tu pas acheter chez nous une nouvelle femme? Plus tard tes filles t'apporteront un douaire qui te vaudra quinze
livres sterling (?).
Enfile-nous dans les cheveux la vésicule biliaire de la chèvre
.
Nous nous en retournerons chez nous (et les passants verront que nous avons été fêtées)
.
Chant des noces

Accompagnons-la, mais retournons chez nous
Où vas-tu notre mère

Où vas-tu?

Ils t'apporteront le panier

et le van
, ô ma mère!
Quand tu l'auras écrasé,
ils t'en feront écraser
à nouveau o ma mère
Quand tu auras plâtré le plancher

ils te feront
de nouveau ma mère

Nous sommes une petite troupe, jeunes filles; nous sommes peu nombreuses

Nous allons chercher un morceau de viande à la broche; autrefois nous n'aurions pas su où en trouver, ô notre sœur

C'est notre sœur qui nous en procurera auprès de son mari


Où allons-nous en traînant ainsi le crochet après nous

Nous sommes des gens qu'on déteste

Nous marchons dans le malheur

un malheur qui atteint notre maison

Vas-y seulement en clopinant et t'appuyant sur ton bâton, grand
-mère
...
jacasse... elle fait kowé-kowé-kowé!

Descendez
jeunes filles, allons boire de l'eau dans la combe

On refuse
l'assiette à moudre quand elle l'emprunte
On lui refuse le petit mortier et le petit pilon

On lui dit:
va les chercher chez vous et reviens écraser ton maïs

Elle fait des cachotteries
, cette femme-là
Quels propos elle tient! Nous sommes mortes! nous sommes perdues!
Est-ce toi
le maître du village?
Ne nous donnes-tu pas de l'eau afin que nous puissions boire?
Nous n'entendons pas l'eau du puits; nous voulons dire de la bière et de l'eau-de-vie

Nous ne voulons rien de ce qui fait kouée

Nous voulons la bête qu'on amène avec une ficelle


Ah
! voyez comme il nous évite!
Quand il nous voit, il va se cacher derrière les maisons.
Nous voulons ce qui satisfait le cœur! Nous exigeons de la graisse bien grasse.

Serpent que tu es! Chien que tu es! Tu fais: oua-oua!


Ne veux-tu pas acheter chez nous une nouvelle femme? Plus tard tes filles t'apporteront un douaire qui te vaudra quinze
argent
Enfile-nous dans les cheveux la vésicule biliaire de la chèvre

Nous nous en retournerons chez nous (et les passants verront que nous avons été fêtées)

Fermer
Junod [Chant des noces] (1898)
Tzara [Chant des noces] (1915-1919)